Оглавление
«Сон в летнюю ночь» (1999)
Мишель Пфайффер в фильме «Сон в летнюю ночь» (1999)
Фильм Майкла Хоффмана «Сон в летнюю ночь» с Мишель Пфайффер и Рупертом Эвереттом был принят зрителями с восторгом. Здесь сыграли свою роль и невероятные харизма и обаяние актеров, и фантастически красивые, волшебные декорации, на фоне которых развивается романтический сюжет, и даже решение перенести действие ленты из древних Афин в Италию XIX века. Главные герои, итальянские аристократы, любовники и актеры, на новомодном велосипеде отправляются каждый по своим причинам в волшебный лес, где назревает любовная битва между королем фей Обероном (Эверетт) и его женой Титанией (Пфайффер). Будет здесь и хитроумный плут Пак (Стэнли Туччи) с любовным зельем, и речные нимфы с сатирами, которые проводят ночи в волшебных барах… Одним словом, удивительная и волшебная сказка, но не для детей.
Буря (2011) (The Tempest)
Драма, Зарубежный фильм, Комедия, Мелодрама, Фэнтези
tagHD 1080, tagHD 720, tagМаги и Волшебники, tagЭкранизация
Экранизация по произведению: Уильям Шекспир
Режиссер: Джули Тэймор
В ролях: Дэвид Стрэтэйрн, Фелисити Джонс, Алан Камминг
Один из ключевых текстов европейской культуры, шекспировская «Буря», обзавелся любопытной трактовкой: Проспера управляет волшебным островом и заботится о своей юной дочери Миранде. После кораблекрушения в ее владения попадают королевские особы и их окружение. Катастрофа не была случайностью. Когда-то эти люди изгнали Просперу с ее родной земли, и теперь она, используя свою магическую силу, направила корабль врагов на остров, чтобы свести с ними счеты. Проспера заставляет своих мучителей проходить через опасные, а порой — очень смешные испытания. Однако между Мирандой и принцем Фердинандом вспыхивает любовь. И это то волшебство, с которым даже Проспера не может справиться…
«Отелло» (1995)
Кадр из фильма «Отелло» (1995)
С экранизации трагедии Уильяма Шекспира «Отелло» началась режиссерская деятельность актера Оливера Паркера, который в дальнейшем поставил также фильмы по произведениям Оскара Уайльда «Идеальный муж» (1999), «Как важно быть серьезным» (2002) и «Дориан Грей» (2009). Паркер не стал мудрить с «перемещениями» во времени, а тщательно переработал текст пьесы, чтобы она смотрелась (и «слышалась») с большого экрана так же захватывающе, как со сцены театра, и очень долго подбирал актеров на главные роли (кастинг длился полгода – финансирующие проект Паркера студии постоянно вызывали его «на ковер» с требованием начать съемки)
В итоге главные роли сыграли Лоуренс Фишберн (доверчивый и ревнивый Отелло), Ирен Жакоб (невинная и чувственная Дездемона) и большой почитатель и исследователь творчества Шекспира Кеннет Брана (хитроумный предатель Яго). Фильм, конечно, не собрал «золотые горы» в прокате, но вошел в число самых успешных экранизаций Уильяма Шекспира.
«Укрощение строптивой» (1967)
Кадр из фильма «Укрощение строптивой» (1967)
В этом фильме Франко Дзеффирелли снялись в главных ролях Элизабет Тейлор (своенравная и строптивая Катарина) и Ричард Бертон (обедневший дворянин Петруччо) – и, пожалуй, этой экранной паре удалось идеально воплотить на экране одних из самых страстных героев Уильяма Шекспира. После премьеры картина была тепло принята не только критиками (по две номинации на премии BAFTA, «Золотой глобус» и «Оскар», а также три итальянские премии «Давид Ди Донателло»), но и зрителями – несмотря на то, что такие «костюмированно-театральные» фильмы все сильнее оттеснялись более современными и зрелищными лентами, первые недели американского проката вокруг «Укрощения строптивой» был настоящий ажиотаж.
Кстати, существует и советский фильм «Укрощение строптивой» (1961) Сергея Колосова – в нем главные роли сыграли Людмила Касаткина и Андрей Попов. Лента Колосова начинается с документального эпизода – мы присутствуем на собрании театральной труппы, перед которой выступает театральный режиссер Алексей Дмитриевич Попов (запись от 1937 года) («Шекспировская комедия рассказывает о дворянине Петруччо, который пожелал выгодно жениться, и за тем укрощает строптивый нрав своей супруги Катарины. Сюжет, как видите, типично феодальный»). По одной из легенд «Мосфильма», именно этот эпизод был спародирован в фильме «Берегись автомобиля», где руководитель народного театра, сыгранный Евгением Евстигнеевым, выступает с речью.
«Ран» (1985)
Кадр из фильма «Ран» (1985)
Один из последних фильмов-дзидайгэки (японский жанр – историческая костюмированная драма), снятых Акирой Куросавой. В нем Куросава сумел совместить легенду японского даймё (феодала) Мори Мотонари и пьесу «Король Лир» Уильяма Шекспира (впрочем, все творчество Куросавы построено на сближении традиций кинематографа Востока и Запада). Сам Куросава утверждал, что начал работу над «Раном» под влиянием именно легенды о Мотонари, и только в процессе обнаружил определенные параллели с Лиром. Обе истории рассказывают о стареющем главе рода, которому нужно разделить свои владения между тремя детьми (у даймё Мотонари – три сына, у короля Лира – три дочери). Куросава говорил: «Я не специалист . Я всего лишь восторженный читатель. Если вы процитируете мне какую-то строчку из его произведений, я, к сожалению, точно не смогу сказать, относится ли она к «Ромео и Джульетте» или к «Королю Лиру». Если только, конечно, вы не процитируете слишком знаменитые фразы, которые знают все».
Любопытно при этом, что «Ран» был не единственным фильмом Акиры Куросавы, вдохновленным Уильямом Шекспиром. Так, колоритный «Трон в крови» (1957) («Паучье логово») — это пьеса «Макбет», перенесенная в эпоху средневековой феодальной Японии, а у фильма «Плохие спят спокойно» (1960) можно обнаружить определенное сходство с «Гамлетом».
«Ромео + Джульетта» (1996)
Кадр из фильма «Ромео + Джульетта» (1996)
Та самая экранизация «Ромео и Джульетты», которая у зрителей либо вызывает восторг, либо гнев, и вечно упоминается в спорах о том, насколько вольно можно перекладывать Шекспира (но это пусть каждый решит для себя). Что ни говори, впрочем, а фильм База Лурмана с Леонардо ДиКаприо и Клэр Дейнс можно уверенно назвать, пожалуй, самой известной экранизацией знаменитой пьесы английского драматурга. Режиссер превратил Верону в мегаполис, мечи и рапиры – в кольты и парабеллумы, а самих главных героев – в представителей «золотой» молодежи. Но оригинальные стихи в свою экранизацию Лурман перенес максимально бережно – настолько, насколько это вообще было возможно для такой адаптации.
Тем, кому показалось, что Лурман слишком много на себя взял, наверняка понравится очаровательная классическая киноадаптация «Ромео и Джульетты» от Франко Дзеффирелли 1968 года. Исполнители главных ролей, экранная пара Леонард Уайтинг и Оливия Хасси, считаются одной из самых красивых экранных «Ромео и Джульетт».
«Гамлет» (1964) и «Король Лир» (1970)
Иннокентий Смоктуновский в фильме «Гамлет» (1964)
Григорий Козинцев сумел снять одни из лучших киноадаптаций Уильяма Шекспира в мировом кинематографе – «Гамлет» (1964) и «Король Лир» (1970). Главную роль в «Гамлете» гениально сыграл легендарный советский актер Иннокентий Смоктуновский – причем его Гамлета до сих пор называют одним из лучших за всю историю постановки этой пьесы в театре и кино. (Им восхищался и режиссер театра и кино Франко Дзеффирелли, который снял фильмы по нескольким пьесам Шекспира, в том числе и по «Гамлету» (в 1990 году, с Мэлом Гибсоном), и режиссер Майкл Алмерейда, который в 2000 году снял «современную» версию «Гамлета» с Итаном Хоуком и Кайлом МакЛахленом в главных ролях.) Удивительно и то, как Козинцев сумел сделать театральное произведение, которое было написано более двух веков назад, «киношным» – его фильмы идеально воспроизводят атмосферу трагедий Уильяма Шекспира, они не затянуты, как это часто случается (в театральных текстах много слов, но мало действий), они динамичны и держат зрителя в живом напряжении (характеристика шекспироведа Сэмюэла Кроула)
Кажется, в случае с «Гамлетом» и «Королем Лиром» Григория Козинцева, что называется, все сошлось: здесь и великолепные актеры (Иннокентий Смоктуновский – Гамлет, Олег Даль – шут в «Короле Лире»), и мастерство режиссера, и, что немаловажно, трепетное отношение к литературному первоисточнику – так, например, для обоих фильмов был использован перевод Бориса Пастернака (и Козинцев наотрез отказывался использовать другие переводы), а над текстами песен шута для «Короля Лира» по личной просьбе режиссера работал Самуил Маршак.
«Много шума из ничего» (1993)
Кадр из фильма «Много шума из ничего» (1993)
Упомянутый выше Кеннет Брана перенес на экран несколько пьес Уильяма Шекспира, в том числе «Генрих V» (1989), «Зимняя сказка» (1995), «Гамлет» (1996), «Тщетные усилия любви» (2000), «Как вам это понравится» (2006). Однако выделим среди них яркую киноадаптацию комедии Шекспира «Много шума из ничего», которую Брана сам переработал для экрана и сам срежиссировал. Одной из отличительных черт фильмов Кеннета Браны по пьесам Шекспира является именно тщательное следование оригинальному тексту – и, возможно, именно в этом секрет очарования этого фильма. Один видный американский шекспировед Джеймс Лоэлин даже отметил, что «при просмотре его не покидало чувство, будто это воплощение оригинальной комедии Шекспира на экране – перерожденной, конечно, но сохранившей свои шарм и обаяние». Стоит также отметить, что для этого фильма Брана сумел собрать по-настоящему звездный и, главное, хорошо сработавшийся актерский состав – помимо самого режиссера, снявшегося в роли Бенедикта, в фильме сыграли Майкл Китон (Догберри), Кейт Бекинсейл (Геро), Эмма Томпсон (Беатриче), Киану Ривз (злодей Дон Хуан – любопытно, что Ривза за эту роль много ругали), Дензел Вашингтон (Дон Педро Арагонский), Роберт Шон Леонард (Клаудио), Имелда Стонтон (Маргарет) и другие.
В СССР в 1983 году вышел музыкальный художественный фильм «Любовью за любовь» с Ларисой Удовиченко и Леонидом Ярмольником в главных ролях. Комедия очень понравилась советским зрителям, в том числе благодаря музыкальному сопровождению – режиссер Татьяна Березанцева использовала в картине композиции из одноименного балета Тихона Хренникова, впервые поставленного в Большом театре в 1976 году.